您在這裡

快樂讀書 2021.6.17

  
此生,你我皆短暫燦爛、王鷗行著
何穎怡譯 時報出版 2021.3.5 初版
On Earth We’re Briefly Gorgeous

    

疫情期間宅在家,看書是日常
看到好書真是歡喜。
這書 寫給母親,
「讓我重來一遍,我書寫,是為了接近你⋯」
文字如詩句、情感筆調溫柔細膩甜美,讀來哀傷而美麗。

孫梓評的評語也如詩:
讀此書像赤腳踩進潮水,速度不得不趨緩。
潮水是海的說話,
一碰就碎,隨即復原成為整體。

羅蘭巴特寫:p.36.
間沒有兩種東西的關係是恆常愉悅。作者有,那就是他與他的母語。但是如果你的母語發育不良呢?
如果他不僅徵空無,本身就是空無呢?如果訴說母語的舌頭被剪斷了呢?
人可以不完全失去自我,就能享受
「失去愉悅的」嗎?我所知的越語就是你教我的,用詞及句法僅及小二程度。……

書中提到有首聽到學唱的歌:
"His eyes is on the sparrow"
母子進入忘我的歌聲情境⋯
吶喊、激動、狂喜、憤怒、激昂⋯
彷彿也見到壓抑的靈魂在釋放!
這本小說既外探又內省,片片斷斷
又如夢如幻,是以畫面,軼事,與探索打造的成長故事…。

⋯⋯
His eyes is on the sparrow:
https://m.youtube.com/watch?v=pCfFi8SDz6I

專欄分類: 
本系統已提升網路傳輸加密等級,IE8及以下版本將無法支援。為維護網路交易安全性,請升級或更換至右列其他瀏覽器。